Do you ever make imaginary friends with a character from a book? I do all the time. These are often characters I have made up in my own mind—and yet I still need to get to get acquainted with them from scratch like they’re strangers. If I have done my job right, by the time the book is ready to print, the hero and heroine are my family. I love them.
Sometimes a character does not wait for her own book. She steals the show from the first moment she is introduced. Such a character is Allegra Alazas, the fiercely loyal cousin of Javier Altarejos, and the woman who plays his matchmaker in Under the Sugar Sun.
Sugar Sun’s heroine Georgina Potter first meets Allegra in a store on the Escolta, in Manila. As she tells it:
Señorita Allegra was perfectly happy to keep the conversation going all on her own, just as she had done for the past half hour. They had met by chance at a dry goods store, and Georgie had not been able to shake the woman since. Allegra could not believe that any American would walk the Escolta without shopping, so Georgie now found herself unfolding a delicate slip of lace, pretending to consider it despite its prohibitive price. Even though Georgie was supposed to be getting married soon, she did not feel sentimental enough about the occasion to plunge into debt over it. This treasure was not for her.
Allegra kept talking. “I have to sew my flowers on dresses now, though Hermana Teresa will jump off the Puente de España before she believes it. Yesterday she says I will fail domestic labors class. Fail! So I say it is okay—one day I will hire her as my costurera. Do you hear nuns curse before? Very quiet, but they do.”
No doubt nuns cursed around this young woman a lot, Georgie thought. Allegra looked demure but was really quite untamed. Black, roguish eyes set off her fair, delicate skin. Her pink lips were small but curvy, as exaggerated as the outlandish words that came from them.
She sounds like fun, doesn’t she? Allegra—or Allie, as she will soon be known—was inspired by the lantern slide photo above. True story. It was the look on this woman’s face that won me over. I thought her story had to be written.
If I had to cast a movie version of Sugar Moon (and I am open to offers), I would love to see Maine Mendoza in the role:
You see the resemblance, don’t you? It is all about the attitude.
Well, I’d better get back to it, or else you will never get to read Allie’s story. I had to do a massive rewrite this past winter, and I’m about 40% through the Big Edit now. There are some complicating factors that make this book tough. The history is real, and I do not want to skim over that fact. (As author Elizabeth Kingston pointed out recently, colonialism needs to be critically examined, even in romance. Actually, especially in romance. I have tried to do this, and I will keep trying—which to me means not ignoring the difficult stuff.) Also, Ben Potter has to be carefully transformed into hero material; he was not likable in the previous book. But he will be, I promise. Barring major problems, I am gunning for a September release. Fingers crossed.
My writing process involves about ten sets of revisions, and I am hopefully doing the last set now. [Edited five months later to add: hahahaha…I was not even close.] Then it’s full-on editing time, and inevitably I have to rewrite something. [Edited to add: how about the entire middle!] My best guess for the arrival of Sugar Moon, book 4 in the Sugar Sun series, is September 2017February 2018September 2018 March 2019 April 2019. (Edited later to add: Sugar Moon out now!)
But I’m having a blast writing (and rewriting) it, mostly because Allegra Alazas is such a spitfire. People always look for pieces of the author in their characters, but I have to say that Allegra is totally her own woman. I wish I were as confident and blunt as she is. Maybe she’s aspirational for me. I don’t know.
Allegra (or “Allie,” as Ben calls her) is certainly what our troubled hero needs, both inside and outside the bedroom. By the way, this book will be sexy. The teasers below are pretty sexy. Just a warning. Or is that an inducement? You choose.
Note on all images used: All are either CC 2.0 licensed photos (which I may use with attribution, so check the fine print on the photo) or are released free of copyright (CC 0.0) and found at Pixabay, Pexels, or Unsplash.
Do you need to name a hero or heroine? Plan your heroine’s pregnancy? Determine the color of a child’s eyes? I do, too! Let’s go misuse the interwebs, shall we?
I suppose most people use naming sites to name their real children, not their imaginary ones. But we authors name more people than Octomom on a fertile day, so we need a site for power users. At Behind the Name, you can search names by letter, gender, derivation, usage, history, meaning, keyword, length, syllables, sound, and more. Its historical popularity tables include all of the Social Security administration’s data for American names. And, if you find something you like in Spanish usage, for example, it will give you every possible related name in other cultures. It even has a family tree for names. Moreover, you can ask it to randomly generate a name according to your criteria. The “submitted name” feature even allows you to browse the latest monikers that are not “official” in any country’s lexicon, keeping you ahead of the trends. There is a surname section, too! It is a very powerful tool, and I have used it in my Sugar Sun series from the very beginning. (I also browse names in cemeteries, which I cannot recommend highly enough, especially for historical fiction. You can bring those names back and read about them on this site.)
Edited to add: I took a class with Piper Huguley at #RT17, and she had two more great sites to share. Nameberry.com has amazing lists of names: from “Antique Baby Names Ready for Restoration” to “Steampunk Baby Names.” Themeaningofthename.com has name compatibility tests, a numerology calculator, a name day calendar, and more.
Okay, now you’re confused. What do random numbers have to do with fiction writing? Well, if you are a little obsessive about your characters, then…everything! I determine birthdays, anniversaries, number of children a couple has, how much a bribe costs, and more through the use of truly random numbers. Need to flip a coin, but don’t have any change on you? Random.org will do that for you, too. It will also pick your lottery numbers, practice your jazz scales with you, and randomly generate short prose. These last few features I cannot guarantee.
And, speaking of calendars, timeanddate.com is very powerful. You can quickly search the calendar of any year in any country. Wait, Jen, isn’t the calendar the same in all countries? No, there are many alternative calendars—Chinese, Islamic, Hebrew, Mayan, and others—all of which are on this site. But, more importantly, even though most countries have adopted the Gregorian calendar for civil use, not every country has the same weekend or holidays. This site has them all.
How about moon phases? If you write a night scene, don’t you want to know how much light there was outside? The site also has a sunrise, sunset, eclipse, and seasons calendar. (If you need tides, I like Tides4Fishing, which has historical data back a few years.)
I also frequently use the date duration calculator to figure out exactly how old my character is on a particular day. This is helpful when writing a series that spans several years. It will also tell you what years have the same calendar as the historical year you might be using. You can find out, for example, that 1815 (if writing Regency) or 1905 (my Edwardian series) both share the same calendar as 2017. This means that more limited internet calendar tools—like those below—can now be used with success. Just use the modern year that has the same calendar as the year you really want.
When writing romance, relative heights can be important. When the hero grabs the heroine for a hug, does his chin hit her cheekbone, her temple, or rest on top of her head? When leans in for a kiss, how far does he need to bend down? Mr. Initial Man has put together a relative height comparison where you can enter in your characters’ heights and get an average visual. (It is average because people can have longer legs or torso, which might change the place where everything touches, but won’t change the overall height.)
“Whoa, Jen! That’s an overshare! We don’t need to know about your menses.” No, I don’t use this myself. I mean, I could, but I’m not that organized about my own life. But I will find out every detail about my heroine’s ovulation, cramps, and menstruation. This kind of woman-centric focus is why I dig romance. In fairness, contemporary romance may gloss over periods of “indisposition” or “women’s troubles” because we have tampons and ibuprofen, thank the heavens. But in historical romance, I want to know when my characters are going to be inconvenienced—even if nothing is mentioned in the book. (Yes, I’m a little obsessive.) Now, thanks to Tampax’s Period Tracker, I know all: PMS time, heaviest flow, post-period, and peak ovulation. For people who don’t exist. I’m so messed up.
My characters screw like bunnies (ahem, romance!), and since they live in a Catholic country in the Edwardian period, conventional contraception is hard to find. So my ladies do get preggers. And since I, the author, have no children, what do I know about pregnancy? Very little. So I have Baby Center. Their due date, conception, and week-by-week pregnancy calendars are very helpful. You can also chart your heroine’s cycle with them, but it is a little more detailed than the Tampax site, and there is discussion of mucus, so enter at your own risk.
The Tech Museum of Innovation and the Stanford School of Medicine’s Department of Genetics did not create this eye color site for authors, but it is a brilliant tool for us. It is a part of a larger online exhibit on genetics. The scientists behind the site would tell you that their model is oversimplified, but since I have not had to take a real science class since high school, I think it’s perfect. But they also walk you through adding a little complexity to the model with these instructions.
You can either examine your results through numerical probability or through a random selection of six children produced by the model. In my work-in-progress, Sugar Moon, the heroine Allegra has a Spanish, blue-eyed biological father. Even though her mother was Filipina-Chinese, and despite Allie and her mother having brown eyes, she and her blue-eyed hero, Ben, have better than a 1 in 3 chance of a blue-eyed child. They could even produce a green-eyed baby (about a 13% chance), since Ben’s mother had green eyes, and his sister, Georgina, has green eyes. Are we having fun yet? I could play with this stuff for days.
Speaking of color, descriptions of skin tone can get offensive quickly. Using food is fetishizing, cliché, and worse. If you have questions on this premise, read more from Colette at the Writing with Color blog. Here, though, let me direct your attention to part two of this series where Colette gives many wonderful suggestions, clarifications, and resources to help you decide what to use. It is not just about sensitivity; it’s about good writing, no matter who your characters are. I highly recommend the whole site.
And so concludes the first in my writer’s toolbox series of posts. I hope these sites are as useful to you as they have been to me. Happy character creating, and happy writing!
My upcoming book, Sugar Moon, will be firmly rooted in history that I believe every American should know: the ambush of a company of American soldiers on September 28, 1901, in Balangiga, Philippines. Most people have never heard of it. What happened that day in Balangiga—and in the months of American counterattacks afterward—has been overshadowed by other towns that Americans do know, ones with names like My Lai and Fallujah. Had we learned the lesson of Balangiga, though, these two towns in Vietnam and Iraq might never have hit the headlines. In fact, they might not be noteworthy at all.
How did I stumble upon Balangiga? When I started plotting my story about an American schoolteacher and a Filipino sugar baron—the story that became Under the Sugar Sun—I did a lot of research at Ateneo de Manila University, where I read through old issues of the Manila Times on microfiche. (By the way, if you want to entertain me, give me two rolls of that microfiche and leave me there all day. It’s like giving a child an iPad. History is my babysitter.) One of the articles I stumbled across was entitled: “Sister Hunting for Brother: His Name is E.L. Evans and He is Supposed to Be in the Philippines.” From there, I conjured up the idea of a missing brother to bring Georgina Potter to the Philippines. Yes, she was hired by the American colonial government to start a school in the Visayas, but her real motive in coming—and for letting herself get entangled with a jerk named Archie—was finding her brother, Ben Potter.
Why was Ben missing? Maybe because he was in a significant battle? Or, at least, a very confusing one? In Under the Sugar Sun, Georgina goes to Army Headquarters in Fort Santiago in Manila to find out, and she lays out all the news articles from a battle in Balangiga. A clerk tries to help her, to no avail:
“Your brother should be in here one way or another.” The clerk put his finger on the article with the list. “Name and rank?”
If it were that easy, she thought, she would not have bothered crossing the Pacific. “Sergeant Benjamin Potter.”
“I see a Ben Cutter,” the clerk said. “That’s probably him.” He sounded sure, as if the U.S. Army made such mistakes all the time. Maybe they did.
In fact, the Army did print various lists with different spellings of names: Dettron or Bastron for Sergeant Frank Betron, the model for Ben Potter. This is one of the reasons why I chose this setting for my character. It makes sense that if he survived, he still might not want to be found. Moreover, several survivors stayed in the Philippines afterward—in Betron’s case, maybe to find a woman from Balangiga. Now, there’s a story there!
So, it was decided: Ben served in Company C, Ninth Infantry, which saw action in China during the Boxer War, and then returned to the Philippines to be stationed in Balangiga. Poor Ben. Poor Balangiga.
Company C occupied this town, and occupation is ugly. It doesn’t matter how you justify it—in this case, blockading the southern coast of Samar so that the guerrillas in the mountains could not be resupplied, a legitimate military purpose. It also doesn’t matter if the occupation starts off peacefully, which it did in Balangiga. It is not going to stay that way. The lesson of occupation throughout world history—no matter whether we are talking about ancient Greek occupation of Jerusalem, Israeli occupation of Lebanon, the Soviet occupation of Afghanistan, or the American occupation of the Philippines—things will go downhill.
The Americans called the Filipino guerrillas insurrectionists, and they labeled what happened in Balangiga a massacre, implying that the perpetrators had no just cause. On the other side, Filipinos call their soldiers revolutionaries, and they see the event itself as a just uprising. If you want to avoid all judgment, it was an incident, or more specifically an ambush. I am greatly indebted to Philippine historian Rolando O. Borrinaga and British writer Bob Couttie for their first-hand research and outstanding work on Balangiga. In my version of the story, I have taken some liberties—merging characters to simplify things for the reader, renaming a few people—but I hope that my unwitting mentors will find that I got the big brush strokes right. All errors are my own, of course.
As we will see in Sugar Moon, at first things went okay. Uneasily, but okay. An American officer played chess with the parish priest. The man Sergeant Benjamin Potter is based on studied martial arts with the police chief. Individuals got along. But here’s the rub: if the townspeople became too friendly with the Americans, they would face retribution from the revolutionaries up in the mountains. So the town tried to play it cool, stay neutral.
But the Americans noticed some strange things happening—like sweet potatoes planted in the jungle for the guerrilla soldiers, or townspeople not cutting down banana trees that could provide the guerrillas cover—and the Yanks thought they had been betrayed. They ordered the town to cut down essential food sources, to “clean up” the town. If the town complied, not only would they need to destroy their own property, they would also endanger the understanding they had with guerrillas. I think you probably see where this is going. The reality of a town like this during occupation is that it will be caught in between two armies, and if neither army can truly protect the civilians against the other, the people must try to play one off the other. That is a dangerous game.
The captain of Company C doubled down. He imprisoned the town’s men in conical tents that looked like Native American teepees. These Sibley tents were supposed to sleep 16, but were each jammed full with between 70-90 men and boys who had to sit on their haunches all night. They were not fed dinner, and in the morning they were forced to cut down the food their families depended on. This went on for several days.
The Americans did not see the town turning against them. They only saw their own frustration: they felt alone, vulnerable, on the edge of a hostile island, a day’s travel away from the nearest garrison. Yet they did not expect the ambush. My character Ben will narrate the whole debacle through his flashbacks, which starts with him trying to court a local woman. He’s a proper gentleman, don’t worry, but he’s smitten.
On Sunday, September 28, 1901, the morning after the town fiesta, the police chief attacked the American sentry. A church bell rang. Warriors rushed out of the jungle line east of town. Others dressed as women streamed out of the church with machetes. The American soldiers were eating breakfast. Dozens would die immediately and gruesomely. A little more than half would manage to escape, and several of them would die along the way of their wounds or from other attacks. In total, 48 of 77 Americans would die.
Americans blamed the Filipino revolutionaries—General Lukban’s men in the interior of Samar—but the truth Borrinaga and Couttie uncovered is that the town actually planned the attack themselves. They may have borrowed some men from villages outside Balangiga proper, and they may have coordinated with the revolutionaries, but this was a town fighting back against the soldiers who had imprisoned them.
After that, all hell broke loose. If there is something more violent than the rising up of an occupied people, it is the revenge exacted by a conventional military force armed to the teeth. The American commander in Samar ordered his men to turn the entire island into “a howling wilderness” by striking down all men and boys capable of carrying arms, which he defined as all those over ten years old. (This is in violation of General Order No. 100, which served as the American law of war at this time.) American soldiers made a special trip back to Balangiga to burn down the town and kill anyone in sight. Months of revenge resulted in the deaths of thousands on Samar, maybe as many as 15,000, according to Borrinaga. The destruction was so widespread that it sowed the seeds for a whole new war only three years later.
This was the My Lai moment of the Philippine-American War, and it was just as explosive to the American public as that incident in Vietnam was. For the first time, with the advent of the trans-Pacific telegraph cable, the American public could follow events with an immediacy that had been previously impossible. The excesses of the Army now blanketed newspapers and magazines Stateside. Though military authorities tried to censor the press by controlling the telegraph lines out of Manila, reporters got around this by traveling to Hong Kong to wire their stories. The courts-martial of several American officers made daily headlines, and Senate hearings began on the issue of American atrocities in the Philippines.
But how do you criticize the methods of occupation without questioning the whole endeavor to begin with? You can blame a few “bad apples” to satisfy the public, but is it enough? The general in Samar received a slap on the wrist from the court-martial that followed, and though popular outcry in the US later forced President Roosevelt to demand the general’s retirement, the punishment still didn’t fit the crime. The general retired with a full pension. Similarly, the American lieutenant in command at My Lai, convicted of murdering 22 Vietnamese civilians, served only seven months of house arrest and then was pardoned. In both cases, “marked severities” divided the American public.
My character Ben tried hard to be better than the rest, but what happened in Balangiga tortures him. You are not supposed to have liked him in Under the Sugar Sun, and he does not like himself much, either. He suffers from Post Traumatic Stress disorder, something that two of my very best friends share with him. Soldiers with PTSd struggle with guilt, depression, substance abuse, anger management, insomnia, and other health problems. I am greatly indebted to these friends for letting me put some of their worst fears on the page. I hope they will also appreciate the redemptive journey Ben goes through and the healing power of love that he finds. They would tell me this is far too simplistic a cure, but I think they want Ben to have a happily-ever-after, so it’s okay.
George Santayana wrote in 1905: “Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.” It is fitting he said so at the outset of what was later called the American Century. The vigorous debate about the use of military force abroad—and it’s aftereffects like PTSd—are familiar to people today. But they were not really a part of American discourse until the Philippine-American War. America’s professional army was born out of this war. Before 1898, the entire US Army was smaller than today’s New York City Police Department. Most of the Spanish-American War had to be fought with state volunteers whose enlistments lasted only a year. When hostilities broke out in Philippines, Congress promptly doubled the size of the regular army once, and then doubled it again. For the first time in its history, America had a significant standing army stationed far from its borders.
Maybe it is not good enough to just remember the past. You should experience it yourself. That’s the garden where empathy grows. That’s where you get all the feels. I hope Sugar Moon helps.
In Under the Sugar Sun, Javier lamented his cousin Allegra’s wild side. At colegio the nuns claimed that she:
…refused to observe silence at meals, faked illnesses to get out of classes, and had a scandalous habit of bathing nude—thankfully, alone. What really gave the sisters apoplexy, though, were Allegra’s secret excursions to play sipa. No matter how many times they confiscated her shuttlecock, she could be found bouncing one off her bare heel the next day. When Javier declared that this was not a very ladylike pastime, she boasted that she could do over a hundred hits nonstop, and would he care to see?
In other words, while wearing a skirt, Allegra lifted her foot almost to hip height, exposing her thighs for several minutes at a time as she bounced an object on her foot in a Filipino version of hacky sack. (By the way, if you think Allegra will give up the pastime as she matures, you don’t have a real good grip on her character. And Javier will ultimately wish that sipa had been his greatest worry for his ward. In book two, Sugar Moon, she will fall for the very worst scoundrel possible—two, actually, though she’ll use one to make the other jealous. She does like mischief.)
In the case of sipa, though, Allegra is at least troublesome in a very patriotic way. “Sipa” or “kick” is a sport that predates the arrival of the Spanish. The earliest sources date to the 11th century in Southeast Asia and maybe all the way back to China’s legendary Emperor Huangdi in 2600 BCE!
There are several ancient Moro legends that revolve around sipa. For example, storm gods were said to kick around fireball sipas, and they kicked them so hard that they flew horizontally across the sky (i.e. lightning). Another legend says that the son of the sun and moon fell to earth while playing sipa, igniting a battle over parental supervision that ended in a prehistoric separation, which is why the sun and moon no longer share the sky. Yet another legend tells of a hero bouncing a rattan ball on his foot for two hours straight without fault in order to charm a widow out of her mourning.
When the Americans arrived in 1898, sport became a critical part of their “benevolent assimilation” plans. Yet, while the sanctimonious Yankees did try to eliminate cockfighting (unsuccessfully), they appreciated—or, at least, tolerated—sipa. True, one American called it “a very light form of sport” that was only “suited to an anemic people” and could not compete with “the more stirring games of modern basketball and baseball.” (See post #14 on racism.) However, another American described sipa as “a form of civilized football.” He explained that it “consists of really kicking the wicker ball, rather than the heads, ribs, etc., of fellow players in the game, as is customary in more boastful centers of civilization.”
One constabulary officer pointed out that since Moros used to have slaves to do ordinary work, they spent most of their latent energy on war or sipa. The officer was especially impressed at “the seeming ease with which a man’s foot appeared to reach behind and to the level of the opposite shoulder blade.” Sipa was even described in the souvenir brochure to the Philippine exhibit at the Louisiana Purchase Exposition (St. Louis World’s Fair) in 1904. The Americans allowed prisoners to play the game in penal colonies—along with basketball, volleyball, baseball, and other redeeming pursuits.
Since the earliest time of sipa in the Philippines, there were many regional variations, both in gameplay and in kicking object. There is the community game, where a circle of people keep the object in the air. Or there is the challenge type, where you try to make the most kicks in a row (Allegra’s choice). Or the distance game, where you try to kick it the farthest.
One could use a shuttlecock made of a washer with paper or feather, and this type of fly could be bounced off feet or elbows or hands, depending on preference.
A woven rattan ball was used consistently in the Moro lands, which makes sense given the cultural link these areas had with their Malay neighbors. This ball is what is used today in the energetic off-shoot of sipa called sepak takraw—a gymnastic blend of volleyball, badminton, and soccer. The net was added sometime around the turn of the 20th century, and each country has its own claim to put to the invention. (In the Philippines, it is Teodoro Valencia who supposedly created this sipa lambatan in the 1940s.)
Proof of how ingrained this sport was in 20th century Philippine culture, overseas workers took the game with them, even to Alaska. Filipinos working in salmon canneries in the 1930s described playing sipa until ten at night, as long as the daylight lasted.
However, by the 1990s sipa was on the wane. In 2009 President Gloria Macapagal-Arroyo dethroned it as the national sport in favor of arnis, a martial art whose popularity has spread even to my small town in New Hampshire. (Known also as eskrima, this Filipino fighting technique will make an appearance in Sugar Moon, too.)
Some folks blame technology for taking kids off the playground and away from their traditional sports, a trend I see happening in the United States, as well. But, as with America, I wonder if our organized sports culture is really to blame. Kids do not run out and play pickup games anymore. They play on teams with coaches, referees, and uniforms. Sipa was actually removed from the elementary division of the Palarong Pambansa (National Games) in 2014. Now even the little ones play “sepak takraw junior,” a modified version of the regional net game. Maybe there is more future in that sport—one can travel and compete throughout ASEAN—but with all this competition, are we losing sight of fun?
Missing sipa? Don’t worry. There’s an app for that. The first Filipino-designed app on iTunes and Android was—yep, you guessed it—SIPA: Street Hacky Sack. There’s terrible irony here, I know, but the app looks beautiful. It takes the user through a tour of cultural Manila and encourages the player to pick up virtual litter along the way. (Genius, that.) In the “if you can’t beat ‘em, join ‘em” school of thought, the app is a winner. But I just can’t see Allegra playing it. Too tame.